Типы пассивных конструкций

В английском языке любое дополнение (прямое, косвенное или предложное) может стать подлежащим предложения в Passive Voice.

Прямой пассив (The Direct Passive)

Это конструкция, в которой подлежащее предложения в Passive соответствует прямому дополнению предложения в Active. Прямой пассив образуется от большинства переходных глаголов.

I gave him a book. Я дал ему книгу.
A book was given to him. Ему дали книгу. (или Книга была дана ему)
The thief stole my watch yesterday. Вор украл мои часы вчера.
My watch was stolen yesterday. Мои часы были украдены вчера.
They have made no mistakes in the test. Они не сделали никаких ошибок в контрольной.
No mistakes have been made in the test. Никаких ошибок не сделано в контрольной.

В английском языке имеется ряд переходных глаголов, которые соответствуют непереходным глаголам в русском языке. В английском они могут употребляться в прямом пассиве, а в русском – нет. Это:

to answer отвечать кому-л.
to believe верить кому-л.
to enter входить (в)
to follow следовать (за)
to help помогать кому-л.
to influence влиять (на)
to join присоединяться
to need нуждаться
to watch наблюдать (за)

Так как соответствующие русские глаголы, являясь непереходными, не могут употребляться в страдательном залоге, то они переводятся на русский язык глаголами в действительном залоге:

Winter is followed by spring.
За зимой следует лето.
А при отсутствии дополнения с предлогом by переводятся неопределенно-личными предложениями:
Your help is needed.
В вашей помощи нуждаются.

Косвенный пассив (The Indirect Passive)

Это конструкция, в которой подлежащее предложения в Passive соответствует косвенному дополнению предложения в Active. Она возможна только с глаголами, которые могут иметь и прямое и косвенное дополнения в действительном залоге. Прямое дополнение обычно означает предмет (что?), а косвенное – лицо (кому?).

С такими глаголами в действительном залоге можно образовать две конструкции:

а) глагол + косвенное дополнение + прямое дополнение;
б) глагол + прямое дополнение + предлог + косвенное дополнение:
а) They sent Ann an invitation.- Они послали Анне приглашение.
б) They sent an invitation to Ann. – Они послали приглашение Анне.

В страдательном залоге с ними также можно образовать две конструкции – прямой и косвенный пассив, в зависимости от того, какое дополнение становится подлежащим предложения в Passive. К этим глаголам относятся:

to bring приносить
to buy покупать
to give давать
to invite приглашать
to leave оставлять
to lend одалживать
to offer предлагать
to order приказывать
to pay платить
to promise обещать
to sell продавать
to send посылать
to show показывать
to teach учить
to tell сказать и др.

Например:

Tom gave Mary a book. Том дал Мэри книгу.
Mary was given a book. Мэри дали книгу. (косвенный пассив – более употребителен)
A book was given to Mary. Книгу дали Мэри. (прямой пассив – менее употребителен)
I showed them the room. Я показал им комнату.
They were shown the room. Им показали комнату. (косвенный пассив)
The room were shown (to) them. Комнату показали им. (прямой пассив)
They told me the news today. Они сообщили мне новость сегодня.
I was told the news today. Мне сообщили новость сегодня.
The news was told me today. Новость сообщили мне сегодня.

Выбор между прямым или косвенным пассивом зависит от смыслового акцента, вкладываемого в последние, наиболее значимые, слова фразы:

John was offered a good job. (косвенный пассив)
Джону предложили хорошую работу.
The job was offered to John. (прямой пассив)
Работу предложили Джону.
Глагол to ask спрашивать образует только одну пассивную конструкцию – ту, в которой подлежащим является дополнение, обозначающее лицо (косвенный пассив):
He was asked a lot of questions.
Ему задали много вопросов.

Косвенный пассив невозможен с некоторыми глаголами, требующими косвенного дополнения (кому?) с предлогом to. Такое косвенное дополнение не может быть подлежащим в Passive, поэтому в страдательном залоге возможна только одна конструкция – прямой пассив, то есть вариант: Что? объяснили, предложили, повторили…Кому? Это глаголы:

to address адресовать
to describe описывать
to dictate диктовать
to explain объяснять
to mention упоминать
to propose предлагать
to repeat повторять
to suggest предлагать
to write писать и др.

Например:

The teacher explained the rule to the pupils. – Учитель объяснил правило ученикам.
The rule was explained to the pupils. – Правило объяснили ученикам. (Not: The pupils was explained…)
They wrote a letter to Edward. – Они написали письмо Эдварду.
A letter was written to Edward. – Эдварду написали письмо. (Not: Edward was written…)

Предложный пассив (The Prepositional Passive)

Это конструкция, в которой подлежащее предложения в Passive соответствует предложному дополнению предложения в Active. Предложный пассив в основном употребляется с такими глаголами, как:

to account for объяснять
to agree to соглашаться
to call for, at, on зайти за, к
to deal with иметь дело с
to depend on/upon зависеть от
to hear of слышать о
to laugh at смеяться над
to listen to слушать кого-либо
to look after присматривать
to look at, on, down, up смотреть на, вниз, вверх, и т.д.
to look for искать
to look through просматривать
to object to протестовать против
to pay for платить за что-либо
to refer to ссылаться на
to rely on/upon полагаться на
to run over натолкнуться на
to send for посылать за
to speak about/of, to говорить о/с
to talk about/of, to говорить о/с
to think of, over думать о
to write about писать о и т.д.

Обратите внимание на предлог, который всегда (и в Active и в Passive) примыкает к глаголу, образуя с ним единое целое:

They look after the children. Они присматривают за детьми. (the children – предложное дополнение)
The children are looked after. За детьми присматривают.
We spoke about him. Мы говорили о нем.
He was spoken about. О нем говорили.
She felt they were looking at her. Она чувствовала, что они смотрят на нее.
She felt she was being looked at. Она чувствовала, что на нее смотрят.

Как правило, перевод подобных предложений на русский язык начинается с предлога:

The doctor was sent for.
За доктором послали.
He is often laughed at.
Над ним часто смеются.
The film was much talked about.
О фильме много говорили.

Предложный пассив также возможен с глагольными сочетаниями, например:

to lose sight of потерять из виду
to make a fool of дурачить
to make fun of насмехаться над
to make use of использовать
to put an end to положить конец
to pay attention to обращать внимание на
to take care of заботиться о
to take (no) notice of (не) замечать и др.

Your mistakes must be paid attention to.
На твои ошибки надо обратить внимание.
The child should be taken care of.
О ребенке следует позаботиться

No comments yet.

Leave a Reply

© NaOtlichno.info